【馬自達】評論
小人「錯」其在已者,而慕其在天者:捨棄。 謝詩如芙蓉出水,顏詩如「錯」彩縷金:鑲嵌,繪繡。故「錯」人而思天,則失萬物之情:廢棄。沃是生於亂,三者「錯」,無安國:交錯。他山之石,可以攻「錯」:缺失。
【又子】評論
故錯人而思天,則失萬物之情。(錯:通“措”,放置,捨棄) 語譯 : 所以放棄人的努力指望天,那就不能理解萬物的本性(也就不能主動地利用它)
【Sunnyday】評論
沃一ㄠ怪異反常的事物或現象 怪異反常的事物或現象 祅是生於亂,三者錯,無安國譯:如果這三樣人事的妖異現象,在國內交錯發生,那麼國家就沒有安寧的一天了 這裡的祅是指人祅(禍)---有三項1.楛耕傷稼,楛耨失歲,政險失民,田薉稼惡,糴貴民饑,道路有死人,夫是之謂人祅2.政令不明,舉錯不時,不事不理,勉力不時,則牛馬相生,六畜作祅,夫是之謂人祅3.禮義不脩,內外無別,男女淫亂,父子相疑,上下乖離,寇難並至,夫是之謂人祅三者錯的"錯"是指"交錯"
【Ann】評論
題目:小人捨棄在己的人事,而一味妄想在天的天命。