【小花】評論
原文:晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰:“美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌於斯,哭於斯,聚國族於斯!”文子曰:“武也,得歌於斯,哭於斯,聚國族於斯,是全要領以從先大夫於九京也!”北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。譯文:晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這裏祭祀唱詩,也可以在這裏居喪哭泣,還可以在這裏宴請國賓、聚會宗族!”文子說:“我趙武能夠在這裏祭祀唱詩,在這裏居喪哭泣,在這裏宴請國賓、聚會宗族,這說明我可以免於刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱讚他們一個善於讚頌,一個善於祈禱。 注釋:⑴獻:進獻禮物,引申爲祝賀。⑵文子:趙武(前596—前545)的諡號。這是後人追記,所以稱諡號。⑶成室:新屋落成。⑷發:送禮慶賀。⑸張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓.....
【a1357962tw】評論
晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰: 「美哉輪焉,美哉奐焉!歌於斯,哭於斯,聚國族於斯。」 (《禮 記‧檀弓下》) 根據上文,「美哉輪焉,美哉奐焉」所讚賞的是:(B)宮室
【ting】評論
宮室:古時房屋的通稱苑囿 :花園
【きんじょうすい】評論
必殺 古文技美輪美奐講的宮室 國文