【馬自達】評論
范仲淹的《嚴先生祠堂記》有句:「雲山蒼蒼,江水泱泱。 先生之德,山高水長。 」他把文章交給李泰伯看,李泰伯欣賞有加,但建議改一個字,把「先生之德」改成「先生之風」。 他說:改成「風」字,因「風」字的範圍,比「德」字的範圍大,就能與下文的「山高水長」相適應了。
【Windson Ghen】評論
樓上經典 XD
【Jia-Xian Su】評論
前兩句氣象恢闊,若用仄聲「德」字則顯逼仄,意不能配;若用「風」字,不僅因平聲在聲調上舒緩,符應前兩句及末句之格局,且「風」字之意涵亦較「德」字廣。(出自《主題式國語文歷屆試題解析》-楊昕)
【劉至正】評論
為什麼不是德~行 又是仄聲 感覺還比較貼切!難道這就是凡夫俗子的差別?