【曾美美】評論
【原文】蓋文章之變多矣。高才者好異不已,往往造為瑰瑋奇麗之辭,仿效漢人賦頌,繁聲僻字,號為復古;曾無才力氣勢以驅使之,有若附贅懸疣,施膠漆於深衣之上,但覺其不類耳。敘述朋舊,狀其事蹟,動稱卓絕,若合古來名德至行,備於一身。譬之畫師寫真,眾美畢備,偉則偉矣,而於其所圖之人,固不肖也。吾嘗執此以衡天下之文, 能免於二者之譏實鮮,蹈之者多矣。(曾國藩‧重刻茗柯文編序)【翻譯】文章的形式可以有很多變化。而現在一般自以為才高八斗的傢伙,特別愛標新立異,用一些華而不實的形容詞,仿效古人賦頌的文體,一句話可以說完的事,偏要說上七八句,用字更是冷僻到要查字典才知道,還說這叫"復古";其實根本內容空洞...
【潘庫奇】評論
翻譯太幽默了~ 大推^^ 看了抒壓 哈哈
【chuchu】評論
我很認真地看完了4樓的翻譯XDD
【黃詩雅】評論
「附贅懸疣」比喻多餘而毫無用處的東西。