【蔡白白】評論
「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。」譯:看過了廣闊的滄海,就不會被別處的水吸引,除了磅礡夢幻巫山的雲,別處的雲都看不上。比喻感情方面曾經擁有美好的經驗,如今不能或不願再面對新的對象。
【小銀】評論
A:年輕歲月/生氣勃勃的春天。另外「朱明」是夏季、太陽的意思。B:值得同情、可悲、悲哀/惹人憐惜、憐愛C:在法律所允許的範圍內可以自主的權利/自在、不受拘束D:排除、除外。除了這件事以外,我就再無牽掛了。排除巫山,雲都不像雲了。
【李逍遙】評論
◎下列文句「 」中的詞語,前後意義相同的選項是: (A)致我們終將逝去的「青春(年輕的歲月)」╱未厭「青春(春天)」好,已睹朱明(夏天)移 ☀【未厭青春好,已睹朱明移】:尚未滿足大好春光,已經看到夏的臨近。㊟ 青春好:春天的美好景色。㊟ 睹:看見。㊟ 朱明:本指太陽,借指夏天。《爾雅》:“夏為朱明。”(B)看看你現在的下場,多麼地「可憐(令人哀傷憐憫)」╱婉伸郎膝上,何處不「可憐(惹人憐愛)」 (C)「自由(法律上指在法律範圍內的活動,不受別人干涉的權利)」與平等是人民追求的普世價值╱出門無所待,徒步覺「自由(人能依照自己的意志行事,不受外力拘束或限制)」(D)「除卻(除去)」這件事,我就再無牽掛了╱曾經滄海難為水,「除卻(除去)」巫山不是雲✔