【用戶】我愛阿,阿愛我
【年級】
【評論內容】1.原詩應該是:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!豆萁就是豆的莖部(如同樹的樹幹),釜就是鍋子。翻譯:煮豆子時用豆莖做為燃料,豆子在鍋子裡哭泣,豆子和豆莖都是同根而生,何必急著自相殘殺。2.東阿王比喻自己為豆子,因為文帝(曹丕)想殺他3.東阿王就是曹丕的弟弟曹植
【用戶】林怡芬
【年級】高三上
【評論內容】整理:【原文】:「煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!」【翻譯】:煮豆子時用豆莖做為燃料,豆子在鍋子裡哭泣,豆子和豆莖都是同根而生,何必急著自相殘殺。【註釋】:1.豆萁ㄑ一ˊ:就是豆的莖部(如同樹的樹幹)。2.釜:鍋子。【賞析】:東阿王(曹丕的弟弟曹植)比喻自己為豆子,因為文帝(曹丕)想殺他。※曹植:東阿王→豆(豆子)。※曹丕:文帝→萁(豆莖)。