【大頭妮】評論
您現在一切都安好嗎?縱使您能順利回來,過去種種坎坷的經歷也實在不堪再回憶了。流放到遙遠的北大荒,沒有朋友能在身邊安慰您,更何況您是母老妻小子未成,內心的苦悶,我完全能夠理解。分別這麼長的時間,從前在一起遙吟俯暢,逸興遄飛的情景,是否已印象模糊了?順治年間的鄉試舞弊案,您蒙冤遭流放,其實這絲毫不奇怪,在位者總是用盡一切方法要箝制威嚇讀書人。長時間的身處於冰天雪地中,辛酸的淚水想必已溼透衣襟。天底下有多少人能夠兄弟相戚,骨肉相親的團聚在一起呢?您的遭遇就如同紅顏多命薄一般,自古以來有才能的人總是命運坎坷啊!在邊陲地區長時間的對抗淒寒窮困,真是一件難以忍受的痛苦事情,苦難已經二十年了,我願以申包胥對楚國的承諾,盼望馬生角,烏鴉頭白的執著與決心來拯救您,您可將這封信隨時保存在身邊,就如同我在身邊時時關心您。
【小佑子-繼續準備司特四等】評論
魑魅搏人:遭小人陷害
【Lin Pj】評論
1. 吳漢槎(chá):名兆騫,江蘇吳江人。順治舉人,工詩文,以科場事為人所陷,于順治十六年謫戍甯古塔(今松江省甯安縣)。2. 書:書信。3. 丙辰:清康熙十五年(1676年)4. 季子:指春秋時吳王壽夢的兒子季劄,號延陵季子,素有賢名。後常稱姓吳的人為“季子”。這裡代指吳兆騫。5. 行路:過路人。6. 悠悠:關係很遠,不相關。7. 慰藉:安慰之意。8. 杯酒:即杯酒言歡的縮語。9. 魑(chī)魅搏人:魑魅,傳說裡的山林妖怪。搏人,打人,抓人。據吳兆...