【Eileen】評論
(A)邑人「奇」之,稍稍賓客其父: 形容詞→動詞,對...感到驚奇 (B)黃鐘毀棄,瓦釜「雷」鳴 : 名詞→副詞黃鐘毀棄:聲音宏亮的黃鐘被人毀棄不用,喻賢才不受重用瓦釜雷鳴:陶製的瓦鍋反而被敲出如雷巨響,喻平庸無德者卻身居高位(C)開「瓊」筵以坐花,飛羽觴而醉月 : 名詞→形容詞,本指美玉,後形容筵席之精美(D)晉「軍」函陵,秦軍氾南: 名詞→動詞,晉軍駐紮在函陵
【rabbittsai270】評論
A 邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩 .B:黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴【釋義】:黃鐘被砸爛並被拋置一邊,而把泥制的鍋敲得很響。比喻有才德的人被棄置不用,而無才德的平庸之輩卻居於高位。【出處】:戰國·楚·屈原《楚辭·卜居》:“世溷濁而不清,蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。”C:開瓊筵以坐花24,飛羽觴而醉月2524. 開瓊筵以坐花:擺開美好的筵席,並在花叢中落座。開:舉行,設置。瓊:美玉,這裏用來形容筵席之精美。筵:宴飲時陳設的座位。以:而。25. 飛羽觴而醉月:飲酒像飛一樣快,醉於月下。羽觴:古代酒器,形如雀鳥。