【馬自達】評論
《春怨》作者:金昌緒打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。【註解】:1、遼西:東北遼寧省等地。【韻譯】:快趕走樹上的黃鶯,別讓它在枝頭長啼;啼聲會驚破我好夢,害我夢不到那遼西。【評析】:這是春閨望夫詩。正面似寫兒女情,實則卻寫征婦怨。詩意連綿,環環相扣。首句寫「打起黃鶯」,次句寫「打起」的原因是「莫教啼」,三句寫「莫教啼」的目的是不使其「驚妾夢」,四句又寫「妾夢」是到遼西會見丈夫的。如此連綿反覆,句句相承,層層遞進,一氣呵成,讀來餘音滿口,韻味無窮。
【賴以淨】評論
杜甫《天末懷李白》 涼風起天末,君子意如何?鴻雁幾時到,江湖秋水多。文章憎命達,魑魅喜人過。應共冤魂語,投詩贈汨羅。 【譯文】 蕭瑟的秋風在這荒遠的邊塞地區刮起,我感到陣陣的涼意。不知遠謫異域的你,此時此刻的心情究竟如何?傳書帶信的鴻雁也不知什麼時候才能到達這裡?江湖正是秋水上漲之時,洪水浩瀚途程很險惡。唉!自古以來,文章和命運彷彿相克,文才縱橫的奇士們總是命運坎坷!而那些妖魔鬼怪偏偏喜歡人們有過錯,以成為它們攫食的對象,任它們凌辱宰割。我理解你,知道你的滿腹冤屈無處訴說,一定要與千載之前的冤魂共語,而把激情的詩篇投進汩羅,向那位彪炳千古,光同日月的屈原大夫控訴這些讒佞小人的卑鄙,道盡世間人心的污濁與齷齪。【注釋】 〔天末〕形容邊塞之遙遠,這裡指秦州。〔君子〕指李白。〔鴻雁〕代指書信。〔文章〕指文學作品,這裡兼指文才。〔魑魅〕傳說山林中能害人的妖精。這裡比喻奸佞小人。〔冤魂〕指屈原的冤魂。〔汩羅〕江名,屈原自沉之處。在今湖南湘陰縣東北。