【馬自達】評論
《詩經‧豳風‧七月》——農民生活的史詩七月流火(1),九月授衣(2)。一之日觱發(3),二之日栗烈(4)。無衣無褐(5),何以卒歲(6)?三之日於在耜(7),四之日舉趾(8)。同我婦子,饁彼南畝(9),田畯至喜(10)。 【注釋】(1)流:落下。火:星名,又稱大火。(2)授衣:叫婦女縫製冬衣。(3)一之日:周曆一月,夏曆十一月。以下類推。觱(bi)發:寒風吹起。(4)栗烈:寒氣襲人。(5)褐(he):粗布衣服。(6)卒歲:終歲,年底.(7)於:為,修理。耜(si):古代的一種農具。(8)舉趾:抬足,這裏指下地種田。(9)饁(ye):往田裏送飯。南畝;南邊的田地。(10)田畯:(jun):農官。喜:請吃酒菜...
【鄭雅方】評論
七月「大火」〈火星〉偏向西,九月本該發寒衣。十一月北風呼呼吼,十二月凍得索索抖。粗麻衣服沒一件,怎能熬過臘月天?正月要把犁整好,