問題詳情

夫人與禽各為一類,邪與正各為一類,此不可不分。乃同此血氣,同此官骸,同為國家之良民,同為鄉閭之善人,無分土、無分民,即子夏所言四海皆兄弟是也,況當共處一隅。揆諸出入相友之義,即古聖賢所謂同鄉共井者也。在字義,友從兩手,朋從兩肉。是朋友如一身左右手,即吾身之肉也。今試執塗人而語之曰:「爾其自戕爾手!爾其自噬爾肉!」鮮不拂然而怒,何今分類至於此極耶? (鄭用錫「勸和論」)
【題組】本文旨在說:
(A)身體髮膚受之父母不可毀傷
(B)兄弟關係應好好珍惜
(C)同胞應視為一體不分彼此
(D)人心之異於禽獸者幾希

參考答案

答案:C
難度:簡單0.835664
統計:A(13),B(43),C(478),D(38),E(0)

用户評論

xxxOlivia】評論

大體而言,人類和禽獸各成為一類、邪與正也各成為一類,這是不可不分的觀念。而同樣具有毛血體力,同樣具備五官四肢,又同是國家的善良人民、同樣是鄉里的善良人士,不分士人、不分百姓,就如同子夏所說的:四海之內都是兄弟啊!何況共同生活在小小的一角呢?仔細度量之於:出入互相照顧的深精義,是古來聖賢所期望同一鄉里者的至理名言。在字義上,友這個字從兩隻手、而朋字則從兩塊肉。是指朋友就像一身的左右手,也就是我身上的肉啊。今天試著捉住路上的人而告訴他說:請你自己砍下你的手,請你自己吞下你的肉。很少人聽了不會大為憤怒的。為何今日族群的分類到達這種程度呢?

流川瘋】評論

子夏所言四海皆兄弟是也=同胞應視為一體不分彼此。